Intent:
To state the policy of the Utah courts to secure the rights of people under Title VI of the Civil Rights Act of 1964, 42 U.S.C. 2000d, et seq. in legal proceedings who are unable to understand or communicate adequately in the English language.
To outline the procedures for appointment and payment of contract interpreters for legal proceedings.
Applicability:
This rule shall apply to legal proceedings in courts of record and not of record. This rule shall apply to interpretation for non-English speaking people and not to interpretation for persons with a hearing impairment, which is governed by Utah and federal statutes.
Statement of the Rule:
(1) Appointment. (1)(A) Except as provided in paragraphs (1)(B) and (1)(C), if the appointing authority determines that a party, witness, victim or person who will be bound by the legal proceeding has a primary language other than English and limited English proficiency, the appointing authority shall appoint a certified or approved interpreter in all legal proceedings. A person requesting an interpreter is presumed to be a person of limited English proficiency.(1)(B) A registered interpreter may be appointed if no certified or approved interpreter is reasonably available. (1)(C) A conditionally-approved interpreter may be appointed if the appointing authority, after evaluating the totality of the circumstances, finds that: (1)(C)(i) the prospective interpreter has language skills, knowledge of interpreting techniques and familiarity with interpreting sufficient to interpret the legal proceeding; and (1)(C)(ii) appointment of the prospective interpreter does not present a real or perceived conflict of interest or appearance of bias; and (1)(C)(iii) a certified, approved, or registered interpreter is not reasonably available or the gravity of the legal proceeding and the potential consequence to the person are so minor that delays in obtaining a certified or approved interpreter are not justified. (1)(D)Out of state credentials. The appointing authority may appoint an interpreter with certified or approved or equivalent credentials from another state if the appointing authority finds that the approved, registered or conditionally approved interpreters who are reasonably available do not have the language skills, knowledge of interpreting techniques, or familiarity with interpreting sufficient to interpret the legal proceeding. The appointing authority may consider the totality of the circumstances, including the complexity or gravity of the legal proceeding, the potential consequences to the person of limited English proficiency, and any other relevant factor.(1)(E)Direct verbal exchange. No interpreter is needed for a direct verbal exchange between the person and court staff if the court staff can fluently speak the language understood by the person and the state court employee is acting within guidelines established in the Human Resources Policies and Procedures. An approved, registered or conditionally approved interpreter may be appointed if court staff does not speak the language understood by the person. (1)(F)Number of interpreters. The appointing authority will appoint one interpreter for all participants with limited English proficiency, unless the judge determines that the participants have adverse interests, or that due process, confidentiality, the length of the legal proceeding or other circumstances require that there be additional interpreters.(2) Review of denial of request for interpreter. A person whose request for an interpreter has been denied may apply for review of the denial. The application shall be decided by the presiding judge. If there is no presiding judge or if the presiding judge is unavailable, the clerk of the court shall refer the application to any judge of the court or any judge of a court of equal jurisdiction. The application must be filed within 20 days after the denial. (3) Waiver. A person may waive an interpreter if the appointing authority approves the waiver after determining that the waiver has been made knowingly and voluntarily. A person may retract a waiver and request an interpreter at any time. An interpreter is for the benefit of the court as well as for the non-English speaking person, so the appointing authority may reject a waiver. (4) Translation of court forms. Forms must be translated by a team of at least two people who are interpreters certified under this rule or translators accredited by the American Translators Association. (5) Payment. (5)(A)Courts of record. The fees and expenses for language access in courts of record shall be paid by the Administrative Office Payment of fees and expenses shall be made in accordance with the Accounting Manual.(5)(B)Courts not of record. The local government that funds a court not of record shall set and pay the fees and expenses for interpreters in that court.(5)(C)Parties. The court may assess the fees and expenses as costs to a party as otherwise provided by law. (Utah Constitution, Article I, Section 12, Utah Code Sections 77-1-6(2)(b), 77-18-116, 77-32b-104, 78B-1-146(3), URCP 54(d)(2), and Title VI of the Civil Rights Act of 1964, 42 U.S.C. 2000d, et seq., and regulations and guidance adopted under that title.)(5)(D)Review. A person who has been ordered to pay fees and expenses for language access may apply to the presiding judge to review the order. If there is no presiding judge, the person may apply to any judge of the court or any judge of a court of equal jurisdiction. The application must be filed within 20 days after the order. Utah Code Jud. Admin. 3-306.4
Added effective 5/1/2016; amended February 26, 2024, effective 2/27/2024.