Ala. Admin. Code r. 580-3-24-.02

Current through Register Vol. 43, No. 1, October 31, 2024
Section 580-3-24-.02 - Definitions
(1) "Awareness," goes beyond familiarity in that it also includes beginning to internalize the information regarding a field and to have begun thinking through how it affects one's professional and personal behavior although it does not necessarily include having resolved issues raised.
(2) "Communication assistance," is a process whereby someone who is trained to work with people who are deaf and have minimal language skills, by teaches ing and enhancesing visual gestural communication skills in those people in order to enable themthose people to better function in a given setting.
(3) "Consecutive interpreting," means the interpreter will produce the target interpretation sequentially with the source language speaker. The source language speaker will speak a sentence or a thought and pause while the interpretation is made and then will speak the next sentence or phrase.
(4) "Exposure," is having some knowledge of a field's existence and its place in the setting and, possibly, some of the vocabulary used in the field.
(5) "Demonstration" (or "compliance")," is showing the skill has been learned and is incorporated into the interpreter's practice.
(6) "Familiarity," is having actual experience with a field and/or practitioners in that field.
(7) "Interpreting," is the process of taking a spoken message from one language and producing an equivalent rendition in another spoken language.
(8) "Limited English Proficient," are those individuals who cannot speak, hear, read, write, or understand the English language at a level that permits them to interact effectively with DMH/MR employeesfacilities, providers and contractors. People who are deaf or hard of hearing and who prefer to use American Sign Language or its derivatives are considered Limited English Proficient for the purposes of this rule.
(9) "Narrative interpreting," is when there is no direct or easy interpretation of the source language into the target language or the source language is sufficiently dysfluent or arcane as to render interpretation impossible. Narrative interpretation can occur simultaneously or consecutively.
(10) "Qualified Mental Health Interpreter" is an interpreter who holds certification by the Office of Deaf Services attesting to successful completion of training and examination outlined in this rule.
(11) "Simultaneous interpreting," means interpreting into the target language at the same time the source language is being spoken.
(12) "Source language," is the language that is being interpreted from.
(13) "Target language," is the language that is being interpreted to.
(14) "Translation," is the process of taking a written message in one language and producing an equivalent written version in another.
(15) "Understanding," is having sufficient knowledge of a field to be able to explain the discipline, including its limits and its relationship to other disciplines.

Author: DMH/MR Office of Deaf Services

Ala. Admin. Code r. 580-3-24-.02

New Rule: Filed November 19, 2003; effective December 24, 2003.

Statutory Authority:Code of Ala. 1975, § 22-50-11.